Руководство пользователя gImageReader 3.4.1
Содержание
gImageReader — графический интерфейс для tesseract-ocr, написанный на C++.
- Импорт документов PDF и изображений с диска и сканирующих устройств, из буфера обмена и снимков экрана
- Обработка нескольких изображений и документов за один раз
- Ручное или автоматическое определение области распознавания
- Распознавание с последующим созданием простого текстового документа или документа hOCR
- Отображение распознанного текста непосредственно рядом с изображением
- Постобработка распознанного текста, включая проверку орфографии
- Создание документов PDF из документов hOCR
Подробный список изменений доступен в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.3.1 (28 июля 2019 г.):
* hOCR: распространение атрибутов на добавленные вручную элементы (@foghawk)
* hOCR: улучшение написания слов, пишущихся через дефис (@foghawk)
* hOCR: улучшение написания слов со специальными символами (@foghawk)
* hOCR: возможность указывать количество точек на дюйм для источников изображений при экспорте в PDF (@foghawk)
* hOCR: возможность выбирать, следует ли очищать знаки переноса при экспорте в PDF
* hOCR: сопоставление кодов языков 639-2 и ISO 639-1 для установки языка проверки орфографии
* Возможность указывать запрещённые / разрешённые символы для распознавания
* Различные исправления ошибок
* Обновления перевода
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.3.0 (26 сентября 2018 г.):
* Поддержка tesseract-4.0.0
* Обновления перевода
* Описание всех прочих изменений возможностей программы с момента выхода предыдущей стабильной версии доступно в журналах изменений 3.2.9x
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.2.99 (24 февраля 2018 г.):
* gImageReader 3.3 beta
* Добавление поддержки чтения документов DJVU
* Добавление поддержки зашифрованных файлов PDF
* Редактор hOCR переписан; его функциональность значительно расширена
- Возможность отображения вероятностей в дереве hOCR
- Возможность использовать щелчок по холсту для перехода к соответствующему элементу в дереве hOCR
- Поддержка массового редактирования атрибутов дочернего элемента hOCR из родительского элемента
- Применение атрибутов семейства шрифтов, если это возможно
- Применение и возможность переключения атрибутов полужирного и курсивного начертания
- Корректное применение направляющей
- Добавление поддержки поиска / замены и списка замен
- Добавление режима предварительного просмотра при редактировании
- Возможность вручную добавлять линии, слова и абзацы
- Возможность обмена элементов
- Автоматическая настройка родительских ограничительных рамок при изменении размера и удалении дочерних элементов
- Добавление панели инструментов навигации для облегчения навигации по дереву hOCR
- Использование относительных путей к исходным файлам в документе hOCR HTML, если исходные файлы находятся на том же уровне или ниже файла hOCR
- Добавление экспорта в текст
- Добавление экспорта в ODT
- Возможность выбора формата бумаги при экспорте в PDF
- Возможность настройки метаданных документа при экспорте в PDF
- Возможность установки шифрования при экспорте в PDF
- [Qt] Возможность использования QPrinter в качестве метода экспорта в PDF (обеспечивает улучшенную поддержку сложных начертаний шрифтов)
gImageReader 3.2.3 (1 июля 2017 г.):
* Исправление неработающего экспорта в hOCR
* Добавление параметра для добавления имени исходного файла / страницы к результатам распознавания
gImageReader 3.2.2 (30 июня 2017 г.):
* Использование исходного изображения для вывода в формате PDF
* Возможность сворачивания / развёртывания ветвей дерева hOCR с помощью контекстного меню
* Распознавание угловых кавычек как символов кавычек
* Исправление аварийного завершения программы при добавлении источников без страниц
* Исправление возможного аварийного завершения программы при быстром переключении документов
* [Gtk] Исправление восстановления расположения панели результатов
* [Gtk] Исправление аварийного завершения программы при ошибке отрисовки изображения
* [Gtk] Исправление отсутствия значков при использовании последних версий Gtk
* [Qt] Устранение отображения пустого изображения в случае, если не удаётся отрисовать уменьшенное изображение
gImageReader 3.2.1 (10 февраля 2017 г.):
* Добавление возможности поворота отдельных страниц многостраничных документов
* Обеспечение загрузки совместимых определений языков tesseract менеджером tessdata
* Добавление параметра сжатия по алгоритму CCITT Group4 для экспорта в монохромный PDF
* Возможность выбора между диффузным и пороговым алгоритмами сглаживания для экспорта в монохромный PDF
* Предварительный просмотр качества сжатия JPEG в предварительном просмотре вывода в формате PDF
* Изменение яркости / контрастности / разрешения влияет на все выбранные источники
* [Qt] Поддержка многостраничных изображений с помощью QImageReader (Qt5.9+ будет поддерживать многостраничные документы TIFF)
* [Gtk] Исправление зависания программы при сохранении выделенного фрагмента
* [Qt] Исправление возможной взаимоблокировки при быстром переключении источников
* Обновлённые переводы
gImageReader 3.2.0 (23 ноября 2016 г.):
* Стабильная версия gImageReader 3.2.0
* Добавление горячих клавиш PageUp / PageDown для просмотра многостраничных документов
* Описание всех прочих изменений возможностей программы с момента выхода предыдущей стабильной версии доступно в журналах изменений 3.1.9x
* Многочисленные исправления ошибок с момента выхода версии 3.1.99 — особая благодарность Daniel Plakhotich
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.1.99 (13 октября 2016 г.):
* Версия-кандидат gImageReader 3.2
* Общие улучшения:
- Нахождение критических ошибок tesseract, которые в противном случае приводят к аварийному завершению программы
- Улучшение логики автоматической установки орфографических словарей
- Возможность выбора между хранением языковых файлов (определения языков, орфографические словари) в системных или пользовательских локальных каталогах
* Улучшения режима простого текста:
- Возможность распознавания заданных пользователем областей на нескольких страницах
- Также обрабатывать символ «\u2014» как дефис
- Корректная обработка конечных пробелов функцией «Сохранять абзацы»
* Улучшения редактора hOCR:
- Добавление действий «Добавить в словарь» и «Игнорировать слово» в меню проверки орфографии редактора hOCR
- Исключение символов, которые не образуют слова, из проверки орфографии
- Возможность объединения соседних элементов слов
- Возможность настройки ограничительных рамок элементов документа путем изменения размера выделения на холсте
- Возможность удаления произвольных элементов из дерева документов
- Возможность задания пользовательских графических областей с помощью контекстного меню соответствующей страницы
* Улучшения экспорта в PDF:
- Добавление возможности предварительного просмотра
- Принятие во внимание информации о направляющей для лучшего расположения слов в сгенерированном PDF
- Добавление параметров для выбора цветового формата и сжатия изображений, записываемых в PDF (позволяет значительно уменьшить размер PDF)
- Корректная обработка параметров размера страницы и количества точек на дюйм
- Улучшение логики для уравнивания интервалов между строками и словами
- Обеспечение использования корректного символа дефиса (позволяет приложениям для работы с PDF правильно находить слова, которые пишутся через дефис)
* Новые и обновлённые переводы
* Различные исправления ошибок
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.1.91 (3 мая 2016 г.):
* gImageReader 3.2 beta 2
* Исправление аварийного завершения программы при редактировании элементов в редакторе hOCR
* Исправление сборки в Ubuntu 14.04
* Обновлённый перевод на чешский язык
* Исправление нескольких опечаток
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.1.90 (28 апреля 2016 г.):
* gImageReader 3.2 beta 1
* Добавление начальной реализации редактора hOCR, с возможностью сохранения в формате hOCR HTML, PDF с невидимым наложенным текстом или PDF, восстановленного из извлеченного текста и графики
* Возможность выбора и работы с несколькими источниками одновременно
* Добавление менеджера tessdata для удобства управления определениями языков tesseract непосредственно из программы
* Отображение индикатора хода выполнения при распознавании, добавление кнопки отмены
* Модернизированный интерфейс Gtk
* Поддержка определения ориентации и начертания шрифта
* Возможность панорамирования с помощью перетаскивания с нажатой средней кнопкой мыши
* Устранение необходимости указывать код языка и региональных параметров в пользовательских определениях языков и использование встроенного сопоставления языка и региональных параметров для поиска орфографических словарей
* Различные исправления ошибок
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.1.2 (30 июня 2015 г.):
* Исправление некорректного поведения функции «Добавить к текущему тексту» при работе с несколькими областями распознавания
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.1.1 (11 июня 2015 г.):
* Исправление отсутствия заголовка при развёртывании окна в Gnome 3
* Новые переводы: китайский (Гонконг), китайский (Тайвань)
* Обновлённые переводы: русский, португальский
gImageReader 3.1 (1 мая 2015 г.):
* Добавление возможности отображать пробелы
* Возможность поиска и замены только в выделенной части выходного текста
* Добавление функции постобработки «Сохранять абзацы»
* Возможность открывать файлы с помощью перетаскивания
* Улучшение отрисовки некоторых файлов PDF в интерфейсе Qt
* Исправление неработающего сканирования при использовании некоторых сканеров в Windows
* Поддержка автоматической установки орфографических словарей в Windows
* Возможность сохранения результатов сканирования в форматах, отличных от PNG
* Исправление нескольких ошибок
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.0.1 (4 января 2015 г.):
* Исправление ошибки в интерфейсе Qt при загрузке списка замен из файла
* Улучшение поведения функции удаления разрывов строк при наличии нескольких разрывов строк
* Небольшие улучшения интерфейса пользователя
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 3.0 (12 декабря 2014 г.):
* Стабильная версия gImageReader 3.0
* Новый интерфейс Qt4/5 в качестве альтернативы интерфейсу Gtk
* Исправление сканирования в Windows
* Запоминание параметров изображения (яркость, контрастность и так далее) при переключении изображений
* Поиск вперёд и назад, функция «Заменить всё», чувствительный к регистру поиск
* Многочисленные исправления ошибок
* Обновления перевода
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 2.93 (30 апреля 2014 г.):
* gImageReader 3.0 beta 4
* Добавление возможности выбора нескольких языков распознавания
* Добавление кнопки для показа / скрытия панели результатов
* Исправление аварийного завершения программы при загрузке отсканированного документа
* Возможность переключения проверки орфографии с помощью контекстного меню
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 2.92 (19 марта 2014 г.):
* gImageReader 3.0 beta 3
* Добавление функции списка замен, позволяющей пользователю указать список замен для выполнения в распознанном тексте
* Исправление сохранения результатов, приводившего к созданию пустых файлов
* Исправление аварийного завершения программы при отрисовке файлов PDF
* Сохранение разрывов строк, если им предшествует разрыв строки
* Исправление неработающей локализации в Windows
* Подробности в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 2.91 (20 февраля 2014 г.):
* gImageReader 3.0 beta 2
* Улучшение автоопределения структуры страницы путем слияния перекрывающихся областей
* Использование собственных диалогов выбора файлов в Gnome / KDE / Windows
* Возможность выполнения многостраничного распознавания с автоопределением структуры страницы
* Исправление ошибки поиска / замены, которая вызвала аварийное завершение программы
* Добавление пакетов Win64
* Исправление некоторых других ошибок, подробности доступны в журнале фиксации: https://github.com/manisandro/gImageReader/commits/master
gImageReader 2.90 (11 февраля 2014 г.):
* Первая бета-версия масштабно изменившейся программы gImageReader:
- Поддержка множественного выбора (с помощью клавиши CTRL). Щелчок правой кнопкой мыши по выделению открывает контекстное меню, которое позволяет:
- Удалять и изменять порядок отдельных выделений.
- Распознавать выделенный текст (в буфер обмена или в панель результатов).
- Базовое автоматическое определение структуры страницы.
- Панель результатов теперь поддерживает отмену и повтор.
- Конфигурация теперь автоматическая.
- Корректное произвольное вращение изображений.
- Обнаружение удалённых / переименованных файлов.
- Более простой интерфейс пользователя.
- Портирование на Gtk+3, переписывание на C++ с помощью привязок Gtkmm.
- Изображения можно открывать / импортировать с помощью панели источников, которая активируется нажатием верхней левой кнопки на главной панели инструментов.
- Чтобы открыть существующее изображение или документ PDF, нажмите кнопку «Открыть» на вкладке «Изображения».
- Чтобы сделать снимок экрана, вставить данные изображения из буфера обмена или открыть недавно открытый файл, щёлкните по стрелке рядом с кнопкой «Открыть».
- Списком открытых изображений можно управлять с помощью кнопок рядом с кнопкой «Открыть». Временные файлы (например, снимки экрана и данные буфера обмена) автоматически удаляются при выходе из программы.
- Чтобы получить изображение с устройства сканирования, выберите на панели «Источники» вкладку «Сканировать».
- Используйте кнопки на главной панели инструментов для увеличения и уменьшения масштаба, а также поворота изображения на произвольный угол. Масштабирование также можно выполнить путём наведения курсора на изображение и прокрутки колеса мыши с нажатой клавишей CTRL.
- Основные инструменты управления изображениями доступны на панели «Управление изображением», которая активируется нажатием кнопки «Управление изображением» на главной панели инструментов. Предоставляемые инструменты в настоящее время позволяют регулировать яркость и контрастность, а также настраивать разрешение изображения (с помощью интерполяции).
- Можно выбрать несколько изображений, чтобы обработать их за один раз (см. ниже).
- Для выполнения распознавания изображения пользователю необходимо указать:
- Входные изображения (изображения для распознавания).
- Режим распознавания (простой текст или hOCR, PDF).
- Язык(и) распознавания.
- Входные изображения соответствуют выбранным записям на вкладке «Изображения» на панели «Источники». Если выбрано несколько изображений, программа будет рассматривать набор изображений как многостраничный документ и предлагать пользователю выбрать, какие страницы следует обработать при запуске распознавания.
- Режим распознавания можно выбрать в поле со списком «Режим распознавания» на главной панели инструментов:
- В режиме простого текста модуль распознавания текста извлекает только простой текст, без форматирования и информации о структуре.
- Режим hOCR, PDF позволяет модулю распознавания текста возвращать распознанный текст в виде документа hOCR html, который включает информацию о форматировании и структуре распознанной страницы. hOCR является стандартным форматом хранения результатов распознавания; документы в этом формате можно использовать в других приложениях, поддерживающих этот стандарт. gImageReader может выполнить дальнейшую обработку документов hOCR, чтобы создать документ PDF для результатов распознавания.
- Язык распознавания можно выбрать в раскрывающемся меню кнопки «Распознать» на главной панели инструментов. Если для определения языка tesseract установлен орфографический словарь, можно выбрать один из доступных региональных вариантов языка. Это повлияет только на язык проверки орфографии распознанного текста. Нераспознанные определения языков tesseract будут отображаться по их файловому префиксу, однако можно обучить программу распознавать такие файлы, определив соответствующие правила в конфигурации программы (см. ниже). Чтобы указать сразу несколько языков распознавания, выберите в раскрывающемся меню подменю «Несколько языков». Установленными определениями языков tesseract можно управлять с помощью пункта «Управление языками...» в раскрывающемся меню кнопки «Распознать» (см. также ниже).
- Области для распознавания можно выбрать путём перетаскивания (щелчок левой кнопкой мыши + перемещение мыши) прямоугольной области вокруг частей изображения. Чтобы выбрать несколько областей, удерживайте клавишу CTRL во время выбора.
- Также можно воспользоваться кнопкой автоматического определения структуры, доступной на главной панели инструментов; при нажатии этой кнопки будет выполнена попытка автоматически определить соответствующие области распознавания, а также при необходимости настроить поворот изображения.
- Чтобы удалить выделенную область или изменить порядок её распознавания, воспользуйтесь контекстным меню (для его вызова щёлкните по выделенной области правой кнопкой мыши). Также можно изменить размер существующих выделенных областей, перетаскивая углы прямоугольника выделения.
- Выделенные части изображения (или всё изображение, если области не выбраны) можно распознать, нажав кнопку «Распознать» на главной панели инструментов. Кроме того, можно распознавать области по отдельности, щёлкая по ним правой кнопкой мыши и выбирая в появившемся контекстном меню соответствующую команду. Контекстное меню выделенной области также позволяет перенаправить распознанный текст в буфер обмена, а не на панель результатов.
- Если для распознавания выбрано несколько страниц, программа позволяет пользователю выбрать один из двух вариантов распознавания: распознать выделенные вручную области для каждой отдельной страницы или выполнить на каждой странице анализ структуры для автоматического обнаружения соответствующих областей распознавания.
- Распознанный текст появится на панели результатов (если только текст не был перенаправлен в буфер обмена), которая автоматически отображается по завершении распознавания текста.
- Если для языка распознавания доступен орфографический словарь, для выводимого текста будет включена автоматическая проверка орфографии. Используемый орфографический словарь можно изменить либо с помощью меню языка рядом с кнопкой «Распознать», либо с помощью контекстного меню, которое появляется при щелчке правой кнопкой мыши в текстовой области.
- При распознавании дополнительного текста он либо добавляется к уже имеющемуся тексту, либо вставляется в позиции курсора, либо заменяет предыдущее содержимое текстового буфера в зависимости от режима, выбранного в меню режима добавления, которое доступно на панели инструментов панели результатов.
- Прочие инструменты постобработки позволяют удалять разрывы строк, сжимать пробелы и выполнять многие другие действия (доступны по нажатию второй кнопки на панели инструментов панели результатов), а также поиск и замену текста. Список правил поиска и замены можно определить, нажав сначала кнопку «Найти и заменить» на панели инструментов панели результатов, а затем — кнопку «Замены».
- Изменения в текстовом буфере можно отменить или вернуть, нажав соответствующие кнопки на панели инструментов панели результатов.
- Чтобы сохранить содержимое текстового буфера в файл, нажмите кнопку «Сохранить результаты» на панели инструментов панели результатов.
- В режиме hOCR страница выбранного источника (источников) всегда распознаётся целиком.
- Результат распознавания представлен на панели результатов в виде древовидной структуры, которая подразделяется на страницы, абзацы, текстовые строки, слова и графику.
- При выборе элемента в древовидной структуре на изображении выделяется соответствующая область. Кроме того, на вкладке «Свойства» под деревом документа будут показаны свойства форматирования и структуры этого элемента. Необработанный источник hOCR отображается на вкладке «Источник» под деревом документа.
- Чтобы изменить текст в дереве документа, сделайте двойной щелчок по соответствующему слову. Если слово написано с ошибкой, оно будет выделено красным цветом. При щелчке правой кнопкой мыши по слову в дереве документа отобразится меню с вариантами написания.
- Чтобы изменить свойства выбранного элемента, сделайте двойной щелчок по нужному значению соответствующего свойства на вкладке «Свойства». Для текста доступны такие действия, как настройка ограничивающей области, изменение языка и размера шрифта. Выбранный на этой вкладке язык также определяет и язык, используемый для проверки правописания соответствующего слова. Ограничивающая область также может быть изменена путём изменения размера прямоугольника выделения на холсте.
- Соседние слова можно объединить, щёлкнув правой кнопкой мыши по соответствующим выбранным элементам.
- Чтобы удалить из документа произвольный элемент, щёлкните по нему правой кнопкой мыши.
- Для добавления новых графических областей следует выбрать в контекстном меню страницы пункт «Добавить графическую область» и начертить на холсте прямоугольник.
- Дерево документа можно сохранить как документ hOCR HTML с помощью кнопки «Сохранить как текст hOCR» на панели инструментов панели результатов. Существующие документы можно импортировать с помощью кнопки «Открыть файл hOCR» на панели инструментов панели результатов.
- Для создания файлов PDF следует использовать меню «Экспорт в PDF» на панели инструментов панели результатов. Доступны два режима:
- В режиме «PDF» будет создан реконструированный документ PDF с той же структурой и графикой, что и у исходного документа.
- В режиме «PDF с невидимым наложенным текстом» будет создан документ PDF с неизменённым исходным изображением в качестве фона и невидимым (но доступным для выбора) текстом, наложенным поверх соответствующего исходного текста изображения. Этот режим экспорта полезен для создания документа, который визуально идентичен входному, но поддерживает поиск и выбор текста.
- При экспорте в PDF пользователю будет предложено выбрать семейство шрифтов для использования, а также то, следует ли сохранить размеры шрифтов, определённые модулем распознавания текста, и следует ли уравнять интервалы между строками текста. Кроме того, пользователь может выбрать цветовой формат, разрешение и метод сжатия, которые будут использованы для изображений при создании документа PDF (эти параметры позволяют регулировать размер создаваемого файла).
- Параметры программы доступны в меню программы, которое открывается при нажатии самой правой кнопки на главной панели инструментов. При запуске программы в среде рабочего стола Gnome 3 меню программы является частью верхней панели оболочки рабочего стола.
- Параметры настройки позволяют задать шрифт панели результатов, а также определить, будет ли программа уведомлять о недостающих орфографических словарях и наличии новых версий программы.
- При использовании интерфейса Gtk+ параметры также позволяют установить расположение панели результатов (если выбрано вертикальное расположение, она будет занимать правую часть окна программы, если горизонтальное — нижнюю часть). При использовании интерфейса Qt положение панели результатов можно изменять, перетаскивая её за заголовок.
- Параметр «Расположение языковых данных» предоставляет выбор между хранением определений языков tesseract и орфографических словарей в общесистемных (например, %ProgramFiles% в Windows или расположенный ниже /usr каталог в Linux) или локальных (расположенных ниже домашнего каталога текущего пользователя) каталогах. Это полезно, если пользователь не имеет прав на запись в системных расположениях.
- Кроме того, можно определить новые правила для сопоставления определений языков tesseract с языком (к сожалению, определения языков tesseract не включают эту информацию). Список предопределённых правил можно просмотреть в разделе «Заданные определения языков». Дополнительные определения можно добавить, нажав расположенную ниже кнопку «Добавить». Правила определения языка, состоящего из трех полей, таковы:
- Файловый префикс: имя файла языковых данных tesseract имеет формат <префикс>.traineddata; например, для английского языка файл будет называться eng.traineddata (префиксом является eng).
- Код ISO: это код языка ISO 639-1 (например, en), опционально объединённый с кодом страны ISO 3166-2 с помощью подчёркивания (например, en_US). Эта информация необходима для сопоставления орфографических словарей с языком. Выбор фактического кода страны не является обязательным условием работы программы, но это необходимо сделать для того, чтобы при автоматической установке орфографических словарей был найден соответствующий пакет словарей. Если в списке нет подходящего варианта, код можно придумать. Это не окажет влияния на работу программы (за исключением того, что указанному языку не будут сопоставлены соответствующие орфографические словари).
- Самоназвание языка: Самоназвание языка просто определяет название записи языка в языковом меню.
- Менеджер tessdata, доступ к которому можно получить с помощью раскрывающегося меню кнопки «Распознать» на главной панели инструментов, позволяет пользователю управлять доступными языками распознавания.
- Установка языков вручную:
- В Linux достаточно установить пакет, соответствующий определению нужного языка, с помощью приложения для управления пакетами (пакеты могут называться примерно так: tesseract-langpack-<язык>).
- В Windows следует сначала проверить в диалоговом окне gImageReader «О программе», какая версия tesseract используется. Затем нажмите кнопку выбора ветви и по тегам выберите версию, которая ниже или равна используемой версии tesseract. Далее загрузите нужные определения языков (*.traineddata вместе с дополнительными файлами, которые требуются для определённых языков) и сохраните их: Пуск→Все программы→gImageReader→Определения языков tesseract.
- Чтобы повторно определить доступные языки, можно перезапустить программу или выбрать в меню программы пункт «Повторить обнаружение языков».
- При работе в Linux, если ваш дистрибутив поддерживает PackageKit, программа при необходимости предложит автоматически установить отсутствующие словари. Если автоматическая установка по какой-либо причине не работает, вы можете установить орфографические словари с помощью приложения для управления пакетами (пакеты могут называться примерно так: hunspell-<язык>).
- При работе в Windows программа попытается автоматически загрузить нужный орфографический словарь с веб-сайта http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/dictionaries/tree. Словари также могут быть установлены вручную: загрузите файлы *.dic и *.aff для нужного языка (например, it_IT) и сохраните их: Пуск→Все программы→gImageReader→Орфографические словари.
Чтобы принять участие в развитии программы, пожалуйста, разместите ваше обращение и/или создайте запрос на включение внесённых вами изменений на странице проекта на сайте GitHub или свяжитесь со мной по адресу manisandro@gmail.com. Я был бы особенно рад переводам — вот основные шаги для создания перевода:
- Загрузите последний архив с исходными файлами.
- Откройте папку po.
- Чтобы создать новый перевод, скопируйте файл gimagereader.pot в файл <язык>.po (например, файл de.po для немецкого языка). Чтобы отредактировать существующий перевод, просто выберите соответствующий файл.
- Переведите строки в файле <язык>.po.
- Отправьте файл .po по адресу manisandro@gmail.com. Спасибо!
Если вы нашли ошибку или у вас есть предложение, пожалуйста, разместите ваше обращение в системе отслеживания ошибок gImageReader или свяжитесь со мной напрямую по адресу manisandro@gmail.com. Не забудьте также ознакомиться с FAQ. Если программа аварийно завершается или зависает, пожалуйста, также попробуйте включить в ваше обращение или письмо следующую информацию:
- Если появляется диалоговое окно обработчика ошибок, включите показанную в нём отладочную информацию (стек вызовов функций). Чтобы обеспечить полноту этой информации в случае работы в Linux, убедитесь, что установлен отладчик gdb и соответствующие отладочные символы. Пакет, содержащий отладочные символы, обычно называется <имя_пакета>-debuginfo или <имя_пакета>-dbg. Если вы используете программу в Windows, некоторые символы отладки будут уже установлены по умолчанию.
- При работе в Windows следует включить файлы журнала %ProgramFiles%\gImageReader\gimagereader.log и %ProgramFiles%\gImageReader\twain.log.
- При работе в Linux следует запустить программу с помощью с терминала и включить вывод, который появляется в нём.
- Постарайтесь как можно лучше описать, что вы делали и воспроизводима ли проблема.
Авторское право © Sandro Mani, 2009—2019, редакция: чт., 25 июля 2019 г.